[x]

deviantART

 

©2007-2009 ~aglayan-agac
Details
Submitted: July 13, 2007
File Size: 268 KB
Image Size: 268 KB
Resolution: 845×864
Comments: 55
Favourites & Collections: 71 [who?]

Views
Total: 1,256
Today: 0

Downloads
Total: 66
Today: 0

Embed


Thumb

Artist's Comments

III. ŞAHSIN ŞİİRİ

Gözlerin gözlerime değince
Felaketim olurdu ağlardım
Beni sevmiyordun bilirdim
Bir sevdiğin vardı duyardım
Çö p gibi bir oğlan ipince
Hayırsızın biriydi fikrimce
Ne vakit karşımda görsem
Öldüreceğimden korkardım
Felaketim olurdu ağlardım

Ne vakit Maçka'dan geçsem
Limanda hep gemiler olurdu
Ağaçlar kuş gibi gülerdi
Bir rüzgar aklımı alırdı
Sessizce bir cigara yakardın
Parmaklarımın ucunu yakardın
Kirpiklerini eğerdin
Bakardın, içim ürperirdi
Felaketim olurdu ağlardım

Akşamlar bir roman gibi biterdi
Jezabel kan içinde yatardı
Limandan bir gemi giderdi
Sen kalkIp ona giderdin
Benzin mum gibi giderdin
Sabaha kadar kalırdın
Hayırsızın biriydi fikrimce
Güldü mü cenazeye benzerdi
Hele seni kollarına aldı mı
Felaketim olurdu ağlardım


Attila İlhan
[x]

Devious Comments

love 0 0 joy 0 0 wow 0 0 mad 0 0 sad 0 0 fear 0 0 neutral 0 0

Comments


"eski" güzeldir.
bir zamanlar...

--
Dum spiro spero:frail:
I don't understand anything,
but the deviation is very interesting :)
yes, I feel great emotion...
i didn't understand the description but i know it was as brilliant as the deviation. it sent shivers up my spine! a very interesting deviation with so much emotion. :heart: well done.

--
LOULOUEM
''Sessizce bir cigara yakardın
Parmaklarımın ucunu yakardın
Kirpiklerini eğerdin
Bakardın, içim ürperirdi..''

bunu biliyorum bak,
bizim buralarda boyle derler,
bilmem sizin oralarda derler mi?
''kendimden biliyorum''..
:saddrunk:
such a strong and balanced image! i stared at it for 10 minutes! :D
oh, really? thank you very much, dear olja. i really appreciate your support. :heart: :cuddle:
derler... hem de nasıl derler...
thank you very much, lacci-cat. i really feel glad that the image conveyed you such strong feelings without understanding any word. it s a very famous poem by a very famous turkish poet attila ilhan. i d like to translate it but i don t like tranlating poems; they lose all their spirits, i think. but the image is still there to express the emotion in it. and thanks again for your interest. :hug: :heart:

Site Map